Transcripción del castellano antiguo
Nos don Gutierre de Toledo, obispo de Palençia, señor de la villa de Alva de Tormes, por fazer bien e merçet a vos Pedro Martínez de Grijalva, tenemos por bien e es nuestra merçet que agora e de aquí adelante sea quito e escusado el vuestro mayordomo que vos avedes en Martinpérez, lugar desta nuestra villa de Alva, o el mayordomo que ende posierdes; que de aquí adelante en cada año que non (dé) nin peche en ninguno nin algunos pechos nin monedas nin en otros pechos e tributos algunos que se echaren e derramaren por la dicha nuestra villa e su tierra. Et por esta nuestra carta mandamos al conçejo e justiçia e rregidores e omes buenos de la dicha nuestra villa que les defiendan e anparen con esta merçed que le fazemos e que non consientan a que peche en ningún pechos que se echaren e derramaren por la dicha nuestra villa e su tierra, agora nin de aquí adelante. Et los unos nin los otros non fagan ende ál por alguna manera, so pena de nuestra merçed. Dada en la dicha nuestra villa de Alva, veynte e quatro días del mes de agosto, año de mill e quatroçientos e treynta e ocho años. Gutierre, episcopus palentinus.
Texto tomado del libro:
- Monsalvo Antón, José Mª: Documentación Histórica del Archivo Municipal de Alba de Tormes (S. XV). Salamanca, 1988. Ediciones de la Diputación de Salamanca.
|