Transcripción del castellano antiguo
Conçejo, justiçia, regidores et omes buenos de la nuestra villa de Alva de Tormes. Nos el obispo de Palençia, señor de la dicha villa, vos mandamos que non enpadronedes nin consyntades enpadronar a Juan Rodríguez de Cáçeres, nuestro vasallo, vezino de la dicha nuestra villa, en monedas nin en pedidos nin en otros pechos algunos que sean del rey nin nuestros, que se tasaren en la dicha nuestra villa. Et, sy prendas algunas le son tomadas por algunos pechos deste año presente, mandamos vos que luego que las fagades dar e tornar; e le non sean demandados maravedís algunos de pedidos nin de monedas nin otros pechos algunos, repartidos nin de los que de aquí adelante se rrepartieren. Et esto mandamos que sea asý e que lo guardedes e fagades guardar, en quanto nuestra merçed e voluntad fuer. Et non cunple que ál fagades los unos nin los otros, so pena de la nuestra merçed. Fecha siete días de junio, año del nasçimiento del nuestro señor Ihesuchristo de mill e quatroçientos e treynta e siete años. Gutierre, episcopus palentinus.
Texto tomado del libro:
- Monsalvo Antón, José Mª: Documentación Histórica del Archivo Municipal de Alba de Tormes (S. XV). Salamanca, 1988. Ediciones de la Diputación de Salamanca.
|